Перевернутые эмоции


Перевернутые эмоции

Рубрика: В мире интересного
327

Испанцы считают свою вопросительную и восклицательную интонацию настолько необычной, что необходимо предупреждать о ней заранее, а именно в начале предложения. По их мнению, лишь так можно правильно его прочитать (пусть даже и про себя). При этом благодаря «перевернутому» знаку им изначально ясно значение предложения, и они читают текст с соответствующим чувством. И вообще, так, безусловно, удобнее.

Ведь во всех языках, кроме испанского и связанных с ним происхождением галисийского (ныне перевернутые знаки допускаются, но не рекомендуются), каталанского, варайского и астурийского, зачастую, только дочитав предложение до конца, можно узнать, что оно было не повествовательное, а, оказывается, вопросительное или восклицательное. На письме это буйство эмоций и чувств передается соответствующими знаками ¡ ¿, которые размещаются ниже обычных и выходят за нижнюю линию строки. Такие знаки впервые предложила Королевская академия испанского языка в 1754 г. Они не сразу получили распространение, но потом все-таки утвердились. Сейчас под влиянием английского языка наблюдается обратная тенденция — ставить знаки только в конце предложения.

 

В испанском языке, как и многих других, есть восклицательно-вопросительные предложения, например: «Ну как же так?!» Королевская академия рекомендует передавать на письме выражаемое подобным предложением чувство так, чтобы оно (предложение) открывалось и закрывалось сразу двумя группами соответствующих знаков (в начале и конце предложения).

 

В ХІХ в. была предпринята попытка ввести перевернутые вопросительные и восклицательные знаки в португальский язык, о чем упоминается в книге Наполеау Мендеш де Алмейда «Методическая грамматика». Однако такое ноу-хау не прижилось.

 

Интересно отметить, что с проблемой интонации при зачитывании сводок Совинформбюро и приказов Верховного главнокомандующего И. Сталина в годы Второй мировой войны столкнулся диктор Всесоюзного радио, а впоследствии и Государственного комитета СМ СССР по телевидению и радиовещанию — Юрий Левитан. Дело в том, что очередную сводку или приказ ему привозили в опечатанном сургучом пакете, а текст документов считался секретным до момента его оглашения тем же диктором Левитаном. Юрий Борисович неоднократно просил хотя бы бегло ознакомиться с их содержанием, чтобы выделить важные по содержанию места, но постоянно получал категорический отказ. Так что его талант зависел исключительно от непревзойденного дикторского мастерства и возможности вскользь глянуть в конец строки — упаси Бог ошибиться с дикцией или неправильно расставить акценты! Если бы соответствующие знаки ставились в начале предложения, диктору удалось бы избежать многих проблем.

 

Продолжение статьи читайте в сентябрьском номере журнала "Наука и техника".  Доступна как печатная, так и электронная версии журнала. Оформить подписку на журнал можно здесь.

 

Новинка на нашем сайте - монографии-фотоальбомы Анатолия Верстюка, посвященные эскадренным миноносцам. В магазине на сайте можно купить магниты, календари, постеры с авиацией, кораблями, сухопутной техникой.

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.